Posts Tagged ‘Writing’

Three Questions for Mayra Calvani

Monday, February 1st, 2016

LatinaAuthors_med1

Hello everyone!

Can you believe it’s already February? How time flies when you’re having fun! I’m so pleased to have Mayra Calvani visiting with us today. Her latest book, Latina Authors & Their Muses is a breakthrough exploration of the writing craft and the ways in which authors find their inspiration and channel their creativity. I’m so very excited to be a tiny part of her visionary project. I hope you’ll enjoy meeting the talented Mayra Calvani as much as I enjoyed speaking with her.

D.

Hello Mayra and thanks for visiting with us. Congratulations on your latest book, Latina Authors & Their Muses. What is it about and why did you decide to write it?

Thanks for having me on your blog, Dora! Latina Authors and Their Muses is a very dear, love project of mine which began its long journey several years ago. As you know, since you’re part of it, it is an anthology of interviews with 40 Latina authors living in the States and writing primarily in English, authors writing in various genres from literary to fantasy to paranormal to romance, and then some. It is a celebration of creativity and the artist’s soul, but it also offers savvy advice on the business of publishing and book promotion. I hope that my book will serve to inspire and inform the Latina authors of the future. One thing I should mention, though, is that while the book is especially focused on Latina writers, the topics discussed are of interest to all women writers.

 
I was inspired by another collection of interviews edited by a person I deeply admire and once had the chance to invite to my house for dinner: Carmen Dolores Hernández, book review editor of El Nuevo Día newspaper in Puerto Rico. The book is titled Puerto Rican Voices in English. Carmen sent me a copy and I loved reading about the various authors. I immediately toyed with the idea of putting together a similar tome. This was way back in 2005.

 

How many authors did you interview and what kind of questions did you ask?

 
As I mentioned, I interviewed 40 Latina authors writing in different genres and in different stages of their careers, from new writers with a debut novel to established, well-known names with a long track record. I was particularly interested in their childhoods and what events or people were influential in them becoming authors. I was also especially interested in what it means to be a “professional” or “successful” author and the part money plays in this equation. There are also questions about the creative process, craft, balancing writing with life, the psychology of writing (the “price” we have to pay for being artists, isolation, and guilt), their books, agents, publishers, and book promotion.

 
The book is also a chock-full of resources in terms of organizations, award competitions, agents, journals and publications catering to not only Hispanic authors but also authors in general.

 
What did you discover about Latina Authors and their muses? What surprised you?

 

I was surprised by how different the journey has been for each author. For some, finding an agent and getting published by one of the big NY houses was fairly quick and easy. For others, it has taken many years.

 
We all love the romantic notion of a Muse but, at the end, it’s all about commitment, determination, persistence, relentless passion, and hard work that makes most authors succeed. I was inspired, and humbly impressed by this remarkable group of women who’ve become, in fact, my Muses.

 
Thank you so much for sharing this extraordinary journey with us, Mayra. And thanks again for allowing me to be a small part of this grand, visionary project.

 
Thank you for this opportunity, Dora! I truly appreciate it!

 

About Mayra Calvani

 

 

Mayra Calvani and her cat (2)

Mayra Calvani writes fiction and nonfiction for children and adults and has authored over a dozen books, some of which have won awards. Her stories, reviews, interviews and articles have appeared on numerous publications such as The Writer, Writer’s Journal, Multicultural Review, and Bloomsbury Review, among many others. In addition, she’s a regular contributor to Blogcritics.org and Examiner.com. She’s traveled extensively and lived in three continents, but now calls Belgium her home. When she’s not writing, reading, editing or reviewing, she enjoys walking her dog, traveling, and spending time with her family.

 

http://www.mayracalvani.com/
LatinaAuthors_med1Amazon Link

The Not-So-Friendly Skies

Tuesday, January 20th, 2015

Laptop crammed in a plane

Has this ever happened to you?

I was flying from Colorado to Tampa when the guy sitting in front of me, 11 C to be exact, decided to settle for a nap. Crunch. With a violent shove, the back of his seat smashed down on me, my knees, and my brand new laptop, without so much as a second thought. I could’ve used the Jaws of Life to extricate my laptop from the jam, or perhaps the assistance of the flight attendant, who ignored my predicament with an indifferent shrug. For the rest of the flight, I stared at the man’s balding pate, practically laying in my lap. Score one of the gods of mischief. 11 C unhinged both my laptop and my muse.

I have a love-hate relationship with planes and airports. I love traveling, but I hate the process of getting there. The long security lines that range from the strange to the absurd rankle me. Do they really make us safe or is it all perception-based make believe? The uptight travelers and the grumpy flight attendants drive me crazy. Are we paying customers or human cargo? I hate to admit it, but every once in a while when I’m traveling, I have to suppress an impulse to shout at the top of my lungs something along the lines of “travelers of the world, unite!”

It wasn’t always like this. I have distant memories of the friendly skies and every once in a while I score a pleasant flight on a carrier that doesn’t charge extra for your suitcase–or your next breath—and still considers smiling an important requirement in their job descriptions. But still, I fly an awful lot and I long for the kinder times where we weren’t all looking at one another as potential terrorists across the aisle and my knees were not bruised after every flight.

Don’t get me wrong. I understand the economics about selling more seats per airplane. I’ve also heard about the arguments that Americans are getting bigger vis-à-vis airplane seats. Okay, fine. Let’s stick to our diets, America. But sometimes, when I board a plane and look around me, I suspect that somewhere, someone is playing a joke on all of us. Only miniature elves could fit in some of those narrow, jam-packed seats, and even then, their tiny knees might end up as bruised as mine.

As a writer, I do an awful lot of work while in the air. Those hours are vital to my schedule. And while I’m willing to sacrifice my knees for the thrill of the journey, my laptop is sacred. It’s hard enough to work in the cramped quarters as it is, but when 11 C slams down his seat without warning and smacks down my laptop like a swatter on a fly, this usually chill traveler sees red.

Which is why I’ve come up with my own rules for flying. Unless the flight is very long, I don’t recline my seat. Period. It maintains an illusion of space and it really helps the person behind me if she or he is using a laptop. If I must recline my seat during those longer flights, I look back to make sure I’m not going to smash the other person’s laptop, device, or carryon dinner. If the person is awake, I inform them I’m about to recline the seat a couple of inches and do so slowly.

Did you get all of that, 11 C? It’s called common courtesy and, I promise, it won’t hurt you.

BTW–and since we’re talking about writers on planes–maybe we should address one other little tiny issue while we’re at it. If someone is using a laptop or a device near me, I typically avert my eyes from the content. Nothing is more unnerving to a working author than a nosy neighbor peering into one’s half-formed prose.

Yeah, I’m talking to you 12 D.

LOL.

Happy travels!

D.

Tampa Airport at night

My local airport, Tampa International at sunset.

On Inspiration, the Writing Process and My best Advice for New Writers

Wednesday, October 1st, 2014

Three Questions Answered for Sisters in Crime

Inspiration Point

Hello there!

My dear friend Eleanor Khuns, author of the fantastic historical mysteries Death of a Dyer, A Simple Death and Craddle to Grave tagged me to participate in the Sisters in Crime  blog hop by answering the questions below.

Enjoy!

D.

Which authors have inspired you?

I’m one of those people who think that the human mind is influenced by every contact and every read, no matter how casual or light. I learn from every word I read. Heck, even when I don’t enjoy a writer, I’m still learning from what him or her. As a young woman growing up in the Dominican Republic, I was exposed to many different influences. I thrived on young adult novels from Louisa May Alcott. I loved Enid Blyton and blazed through The Famous Five, The Seven Secrets and The Malory Towers series. I think I wanted to be a student at Malory Towers as much as my kids wanted to go to school at Hogwarts!

But, talk about being a hybrid of many worlds! At the same time I was reading Louisa May Alcott and Enid Blyton, I was also reading the Latin American classics. Books such as A Hundred Years of Solitude by Gabriel Garcia Marquez, Aunt Julia and the Scriptwriter by Mario Vargas Llosas, and The House of the Spirits by Isabel Allende left lasting impressions. I also tapped into my parents’ wonderful library, enjoying the Russians (I favored Dostoyevsky and Tolstoy), the French (Victor Hugo), the Germans (Eric Maria Remarque), the Spanish (Jose Maria Gironella), and the Americans (Hemingway, always Hemingway).

Later, when I came to the States, I discovered fantasy and was dazzled by J.R.R. Tolkien, Stephen Donaldson, Frank Herbert, Robert Jordan, and George R.R. Martin, way before he became popular, I should add. I also fell in love with commercial fiction. Diana Gabaldon, Bernard Cornwell and Anne Rice are some of my all-time favorites.

What’s the best part of the writing process for you? What’s the most challenging?

The best part of the writing process for me is the writing itself. I love working on a first draft, laying down the ideas, characters and structure of a novel for the first time, discovering the full story in my mind. There’s something liberating about a blank screen, about the sentences turning into paragraphs and the paragraphs into chapters. I love the evolution of a story, the transformation that occurs as the story progresses, the unforeseen twists and turns that defy the outline and provoke the imagination.

The most challenging part of the writing process comes at the end for me, after the manuscript is done. I’m not one for self-promotion and yet the current publishing environment requires a great deal of it. I love talking to readers about writing and books, getting to know them, listening to their ideas and reactions to the stories and reading and writing in general. But tooting my own horn? It doesn’t come naturally to me.

If you were to mentor new writers, what would you tell them about the writing business? 

I enjoy mentoring new writers. I always tell them to educate themselves in the totality of the process upfront. It saves time if you have the basics covered, if the writer is proficient in grammar, punctuation, formatting and so forth. It also helps enormously if the writer has a good idea of how the industry works and how the market for her genre behaves.

I would also tell a new writer to submit their work to the highest possible standards of critical review prior to shopping for publishers. There’s a lot of stuff clogging the pipeline and a polished, edited manuscript can make all the difference in the world. Editors, critique groups, other writers and beta readers who know the genre can be invaluable to the new writer.

Above all, I would tell the new writer to write, to complete the manuscript from beginning to end, to edit it, to trudge through the entire creative process and learn from it. Your first manuscript may never see the light of day. Maybe your second and third won’t either, but no one can take away the treasure trove of learning that you gain each time you complete the creative process from beginning to end and the joy that comes from writing.

Thank you Eleanor for inviting me to participate in the Sisters in Crime blog hop. Hop on to the next blog and meet Barb Caffrey, the talented author of the comic, YA urban fantasy, An Elfie on the Loose.

Links:

http://www.eleanor-kuhns.com/2014/09/19/sisters-in-crime-blog-hop/

Eleanor Kuhns books 2

https://elfyverse.wordpress.com/2014/09/30/right-under-the-wire-barb-does-the-sincbloghop/

AnElfyontheLoose_med

http://www.sistersincrime.org/displaycommon.cfm?an=1&subarticlenbr=134

Dora Machado's Books (640x237)

 

 

The Story Behind The Curse Giver

Wednesday, May 28th, 2014

Dear Readers.

I’ve been getting a lot of questions from you regarding how I came up with the original concept for The Curse Giver. In an effort to answer these questions, I’d like to share this essay that I wrote for The Curse Giver‘s release.

Enjoy!

D.

******

So, you’ve been wondering: How on earth did I come up with the concept for The Curse Giver?

The Curse Giver was an accident, a professional indiscretion, if you will, conceived during one of my little escapades, and born out of unchecked passion. Yep, I might as well come clean. Even the most disciplined writer can be unfaithful to her projects, and no matter how thoroughly taken one is with one’s current novel, the danger for a tangent is always there when venturing into the world of research.

So there I was, researching one book, working hard to finalize the Stonewiser series, when I came across this insidious little idea that kept disrupting my train of thought.

Now, to understand the story behind The Curse Giver, you must understand me and my writing habits. I’m not easily distracted. When I’m writing a novel, my brain goes into hyper mode. I’m disciplined, motivated and focused to the point of obsession, which is why The Curse Giver was such a surprise to me.

The subject of curses has always fascinated me, not only because curses are such a vital part of magic and fantasy, but also because they are so prevalent to the human experience. To be honest, I had always been intrigued by the subject, but didn’t delve into it, until one very late night—or was it very early morning?—when the wind rattled my window as a coastal storm blew in from the sea.

The clay tablets that popped up on my screen dated from 600 BC and were part of the library of Nineveh, also known as the library of Ashurbanipal, the oldest surviving library of cuneiform tablets. This is the same collection that gave us the famous Gilgamesh epic. Visually, the tablets weren’t much to look at, chicken scratches on clay. But the translated words had an impact on me.

May all these [gods] curse him with a curse that cannot be relieved, terrible and merciless, as long as he lives, may they let his name, his seed, be carried off from the land, may they put his flesh in a dog’s mouth.”

I know, hardly an inspiration for most. Me? I immediately thought of the man who had been thus cursed, of the pain and hardship such curse would bring upon him and his people, of the character that eventually became Bren, Lord of Laonia in The Curse Giver.

From there on, the curses flowed before my eyes, mysterious ones from ancient civilizations in Egypt, India and the Far East; thin lead tablets dating from the Greco-Roman world, judicial prayers, secret invocations, warnings and love spells that streamed into my consciousness. I knew I should get back to my original research, and yet I was smitten with the subject.

There were curses quoted from the Bible, medieval curses, real and forgeries, Viking, Celtic, Germanic, Visigoth, Mayan, Incan, Hopi, you name it. There were ancient curses but also modern curses, some associated with Santeria, voodoo and the 21 Divisions, religions that are common in the Dominican Republic where I grew up.

Who would cast these curses and why? What kind of creature could be capable of such powers? What would motivate a person to curse another one? As I explored these questions, a character profile began to emerge in my mind, someone whose understanding of good and evil was very different from my own.

Sorting through the research, I could see that some curses had practical applications to make sure people did what they were told. They served as alternate forms of law enforcement in lawless societies. Some were obviously malicious. They were meant to frighten and intimidate. Some were more like venting or wishful thinking. It turns out that mankind has been casting curses since the beginning of time and will probably continue for as long as we have the imagination and faith to do so.

A new question formed in my mind. Once cursed, what could a person do to defend himself? A third character emerged from this question, Lusielle, a common remedy mixer, a healer of hearts and bodies, someone who didn’t realize the scope of her own power until it began to transform her life.

Eventually, I wrestled myself out of the trance. I had a book to write and a series to complete. I had deadlines. But my little detour had made an impact. The concepts were at work in my subconscious, coalescing into a new novel, fashioning these powerful characters who demanded their own story. My encounter with curses had been but a slight detour from my research plan, a tiny deviation, an indiscretion to my schedule, but the seed had been planted and The Curse Giver thrived, even if I didn’t know it yet.

The Curse Giver from Amazon

American English and British English, and Learning to Write Both

Thursday, May 15th, 2014

A guest Post

by

Stephanie Osborm

Stephanie Osborn Author Picture

Hi Folks,

I’m delighted to welcome my Twilight Times Books  colleague, Stephanie Osborn, to my blog. Stephanie is celebrating the release of the fifth book in her stellar Sherlock Holmes Displaced Detective series. Today she talks about the challenges of writing a British character in the context of an American novel.


Enjoy!

D.

****

I’m sure you’ve all seen it.

We in America would say, “I don’t recognize this caller ID on my cellphone; I thought this app specialized in emphasizing identification. Could you wake me up at seven in the morning? Everything has been taken care of, but I have to run over and see Mom before the announcement is publicly known.”

But a Brit would say the same thing like this: “I don’t recognise this caller ID on my mobile; I thought this app specialised in emphasising identification. Would you knock me up at seven in the morning? It’s all sorted, but I have to pop over and see me Mum before the announcement is publically known.”

It’s the difference between the American version of English, and the British version of the same language. Sometimes people who travel back and forth between the two countries — the US and the UK — have been known to remark, “We speak the same language, but we don’t.”

And the difference encompasses terminology, slang, and even spelling.

Did you know that J.K. Rowling was made to change the name of the very first book in the Harry Potter series before it could be published in the USA? The original title, the title you’ll find on bookstore shelves in London, is Harry Potter and the Philosopher’s Stone. But publishers felt that Americans might not recognize the alchemical reference, and so it was changed to Harry Potter and the Sorcerer’s Stone. And you may, or may not, be familiar with the use of “trainers” to mean athletic shoes, or “jumper” to refer to a pullover sweater. Cell phones are “mobiles” and refrigerators, regardless of brand, are “Frigidaires.” (I suppose this is analogous to our referring to all disposable facial tissues as “Kleenex” and cotton swabs as “Q-Tips.”)

Americans may call it a plow, but Britons call it a plough — that was even a major clue that Holmes found in one of the original adventures, denoting the suspect wasn’t British as he claimed. There is, it seems, and has been for something like a century and a half at the least, a tendency for Americans to eliminate so-called silent letters and spell more phonetically than our British counterparts. But at least Sir Arthur Conan Doyle only had to write in one version thereof.

When I started writing the Displaced Detective series, which has been described as, “Sherlock Holmes meets The X-Files,” I made a deliberate decision: If the speaker was American, dialogue (and later, thoughts and even scenes from that character’s point of view) would be written in American English. If the speaker (thinker, observer) was from the United Kingdom, dialogue etc. would be written in British English. This has held true right down to the book currently being released, A Case of Spontaneous Combustion, book 5 in the series (with at least 3 more in work, and more in the planning stages).

The series itself traces the exploits of Sherlock Holmes — or one version of Holmes, at least — when he is inadvertently yanked from an alternate reality in which he exists in Victorian Europe, into modern, 21st Century America. Because in his particular alternate reality, he and Professor Moriarty were BOTH supposed to die at Reichenbach, if he is returned, he must die. So he wisely opts to stay put and come up to speed on the modern world. Working with Dr. Skye Chadwick, her continuum’s equivalent to Holmes and the Chief Scientist of Project Tesseract (the program responsible for his accidental transition), Holmes ends up being asked to investigate unusual and occasionally outré situations.

In his latest foray, after an entire English village is wiped out in an apparent case of mass spontaneous combustion, London contacts The Holmes Agency to investigate. Holmes goes undercover to find a terror ring. In Colorado, Skye battles raging wildfires and mustangs, believing Holmes has abandoned her. Holmes must discover what caused the horror in Stonegrange and try to stop the terrorists before they unleash their bizarre weapon again, all the while wondering if he still has a home in Colorado.

And the cast of characters includes an American FBI agent, several members of the US military, two entire units of MI-5, and more. All of whom have to be rendered in their appropriate version of English.

Simple, you say? Just set Word to use the British English dictionary.

Right. Except then Skye, Agent Smith, Colonel Jones, and the other Americans would then be speaking Brit.

“So set both dictionaries operational,” you suggest.

Great idea. I’d love to. But Word doesn’t have that option — the two dictionaries would conflict. And even if it could use both, how would it know whether an American or an Englishman were speaking? More, one of those characters — Holmes himself — actually uses a somewhat archaic form of British English, in that he is a man of the Victorian era, and speaks in such fashion. So I am really using three different forms of English.

Well, the end result is simply that I have to make sure I read back through the manuscript very carefully, looking for places where either I’ve slipped up, or autocorrect replaced the British with the American equivalent (which it does every chance it gets). I’m also pleased that my publisher has assigned me a regular editor who is quite familiar with the British version of English, to include the euphemisms, exclamations, and general slang. She’s been amazingly helpful, and I do my best to stay up to speed on the latest version of slang in both the US and the UK.

So what has been the response?

Well, I’ve had one or two Amazon reviews refer to “misspellings,” and there’s one venerated author (of whom I like to refer as one of the “Grand Old Men of Science Fiction”) who is currently reading the first couple of books in the series and is amazed that I even attempted to pull such a thing off, let alone that I’m doing it.

But other than that, it’s rather strange; not one reader has volunteered the observation that I am writing in two different forms of the English language. Yet the sense among fans of the series is that I have captured Doyle’s tone and style, despite the fact that I do not use a first-person Watson narrative, despite the fact that we see what Holmes is thinking, at least to a point.

I believe the reason is because, subconsciously, readers are picking up on the fact that Holmes speaks, thinks, and observes in proper, Victorian, British English. And even when referring to more modern conveniences, maintains a solid British presence. Consistently. Throughout.

And that’s precisely what I intended, from the very beginning.

I love it when a plan comes together.

DDSpontaneous Combustion

http://amzn.to/RVzzfb

****

About Stephanie Osborn:

Stephanie Osborn, the Interstellar Woman of Mystery, is a veteran of more than 20 years in the civilian space program, with graduate and undergraduate degrees in four sciences: astronomy, physics, chemistry and mathematics, and she is “fluent” in several more, including geology and anatomy.

She has authored, co-authored, or contributed to more than 20 books, including the celebrated science-fiction mystery, Burnout: The mystery of Space Shuttle STS-281. She is the co-author of the “Cresperian Saga” book series, and currently writes the critically acclaimed “Displaced Detective” series, described as “Sherlock Holmes meets The X-Files.”

In addition to her writing, the Interstellar Woman of Mystery now happily “pays it forward,” teaching math and science through numerous media including radio, podcasting and public speaking, as well as working with SIGMA, the science-fiction think tank.

Website:http://www.stephanie-osborn.com

Back from Japan

Thursday, February 20th, 2014

Hello there,

I’m back from Japan. It was an amazing trip with lots of interesting experiences and tons of learning opportunities. I haven’t had a minute to write a post about it. For the moment, I’ll share with you my traveling companion’s take on the trip  and a few pictures.

Enjoy!

D.

The Japan Trip

POSTED ON FEBRUARY 19, 2014 BY at: http://marianaonthemove.com/2014/02/19/the-japan-trip/

1

IMG_1651

Well single reader, after three weeks in Japan, I’m back at my home base tucked high in the Colorado Rockies. Japan was everything I thought it would be. At times it was totally beautiful, 100% enchanting, incredibly fascinating, and so, so rewarding. But it was also often very ugly, extremely disorienting, absolutely exhausting, and completely challenging.

Overall I’d say Japan was full of surprises. And if I had to describe the place in one phrase, I’d have to go with sensory overload.

I hope you’ll be patient with me as I organize my thoughts and feelings here on this blog. To be honest I’m struggling a little bit to come to terms with everything Japan is and how I was able to experience it.

Over the course of our journey, we visited Tokyo, Kyoto, Osaka, Kobe, Nara, Kinosaki, and Hakone. Consider the following photos a preview to the more detailed posts to come.

Until then!

DSCF3012

IMG_20140207_131837_045

IMG_20140209_141254_406

IMG_20140210_144540_820

IMG_20140210_190252_924

IMG_20140211_165009_062

IMG_1333

Off to Japan: My Writer’s Packing List

Wednesday, January 29th, 2014

By

Dora Machado

Japan Rail Passes

If everything goes as planned, by this time you read this, I’ll be on a plane to Japan. Even though I’ve been to Asia Minor before, this will be my first trip to Asia proper. I’m so excited!

For this trip, I’ve had to make zero planning effort. That’s because I’m teaming up with one of my all-time favorite traveling companions, travel blogger Mariana Marshall of http://marianaonthemove.com/, with whom I walked the last 100 kilometers of the Camino of Santiago de Compostela. She is also my daughter.

The advantages of tagging along with a travel blogger can’t be understated. My traveling companion carefully researched and selected the itinerary and made all of the traveling arrangements, transportation and lodging reservations. I just get to come along for the ride!

We’ll be spending some time in Tokyo and then traveling on to explore Kyoto and its environs. We’ve got a very long list, but I’m looking forward to staying at a traditional Japanese guest house (ryokan), exploring the natural hot springs (onsens), and riding Japan’s fabulous bullet trains.

Packing for Japan in the winter had me asking a lot of questions, but travel bloggers are Girl Scouts at heart, and mine found this awesome packing list from a fellow blogger:  http://herpackinglist.com/2012/12/ultimate-female-packing-list-japan-winter/.

My writer’s packing list must, of course, include my computer, tablet and cell phone. We don’t speak the language, so we’ve uploaded some interesting apps that might help if all else fails. I’ll let you know how that goes.

Technology is a wonderful convenience, but I’ve learned that, when traveling, it isn’t always reliable. So in addition, I’m bringing a good, small, old-fashioned notebook to jot down my thoughts and observations, a few good pens, and my camera, all indispensable tools that will work with or without an Internet connection, and that are suitable to all environments.

But the most important elements for a successful trip are stowed not in my suitcase, but rather in my mind. They include flexibility, openness and imagination. Flexibility is key when traveling, the ability to roll with the punches, accept, adapt and adjust to the changes intrinsic to the traveling experience. From airports to hotels, from technology to people, traveling exposes us to new situations that test our comfort levels and push our boundaries.

An open mind is also vital to the traveling experience. It allows us to see the world for what it is, not for what we think it should be. It also teaches us to value the differences that make each place unique and each culture extraordinary.

And finally, I bring along my number-one writing tool, my imagination, to take in the sights, sounds, smells and tastes that I’ve never experienced before, to relish the emotions of the journey, to collect the odd, the common and the spectacular, to understand and process the experience of being human. For a gal into world building, the traveling experience is a rich trove indeed.

So, wish me luck.

Sayonara, kids!

Japan bound

Colorado Is For Writers

Wednesday, January 22nd, 2014

Hello Everybody,

I just got back from beautiful Colorado. Here’s a post I wrote about my writing experience in the Rocky Mountains.

Enjoy!

D.

Copper Mountain, top of Union Peak, December 26 2013

Colorado has to be one of my favorite places in the world. The views of the Rocky Mountains are breathtaking. The people are friendly, fit and youthful, no matter their age. Nature indulges, facilitating so many of the activities for which the State is known, skiing, snowboarding, snowshoeing, biking, hiking, fly-fishing, rafting and . . .  writing?

Yes, writing.

It’s easy to find inspiration among these mountains. It’s easy to keep the mind focused when surrounded by such stunning vistas. I find myself energized by the folks who tackled the slopes with the same energy and enthusiasm I feel when I tackle a story. It goes against the principles of oxygen deprivation, but I find that the mind flows effortlessly at ten thousand feet, especially after a few hours of skiing or snowshoeing, and a little nap.

Skiing

We’ve had some epic snow dumps so far this year and the snow has been delicious. Those of us who frequent Copper Mountain, Colorado, on a regular basis, couldn’t be happier. I heard a few people complaining about the cold weather this year, but I’m not one of them. When the going gets tough on the mountain, when the wind picks up and you can’t see the chair lift in front of you, I head indoors. The way I see it, it’s time for some serious writing.

I’ve produced some of my best writing in Colorado. These mountains have inspired thousands of words out of me. I’m always grateful for the opportunity to come out to Colorado and share in the state of mind that makes it such a great destination for outdoor enthusiasts and, yes, for writers too.

Copper Mountain, Dec 26 2013

Happy Thanksgiving!

Wednesday, November 27th, 2013

Thanksgiving always makes me feel lucky. Even if I have a tendency to stress over the stuffing, the seating arrangements and the lumps in the gravy, I love this fantastic holiday. It encompasses all of my favorites: family, friends, food and fun.  Every year, before we sit at the table, our family gives thanks for the blessings in our lives. So I thought we should do the same here, from my writer’s point of view.

In the spirit of the holiday and beginning with the obvious, I’m grateful for:

My family and friends, who support me and my writing with love, patience, grace and enthusiasm. Without them, even writing loses its meaning.

The craft of writing–gift, blessing, curse and obsession.  I’m thankful for every word, sentence, paragraph and chapter; for every story, novel and series; for every idea, image and dream; for the pure joy of writing.

My writer friends, whose flames light my way and brighten my nights.

The editors who help me become a better writer and who care enough to point out the obvious as well as the obscure.

The publishers who invest in our work and the talented teams that bring our books to market, including the cover artists, book designers, proof readers, line editors, support staff and everybody who contributes to the creation of something as unique and special as a book. Thank you for being part of our stories.

Those who help us promote our work: agents, public relations specialists and especially all those fantastic bloggers and reviewers who showcase our books.

Finally, I’m especially thankful for my readers, for their encouragement, enthusiasm and praise. They are the reason why authors like me keep writing.

Have a wonderful holiday!

D.

Thanksgiving turkey

There’s No Place Like Home

Wednesday, November 13th, 2013

The holidays are upon us and my guest blogger today is the talented author of The Coal Elf, Maria DeVivo.

The Coal Elf is about Ember Skye, a teenage Coal Elf with a big ashy chip on her shoulder. Having been torn away from a carefree life and forced into a world of dirt and darkness has started to get the best of her. And being the only girl-elf working as a coal miner at the North Pole doesn’t help much either. She wants to go home and yet she can’t.

When a mysterious illness threatens to decimate elves both Above and Underground, Ember is thrust into a journey that will see her confront the literal and figurative demons of her past and lead her to the head of the North Pole himself.  Yes! Santa is real. But this isn’t your childhood Christmas tale.

The Coal Elf is an original, dark and evocative tale with a different take on Christmas. Scroll to the bottom for a peek at this unique story and help us drive it up to the top of Amazon’s charts by buying The Coal Elf at a special holiday price of only $2.99!

And now find out why There’s No Place Like Home during the holidays.

Enjoy!

D.

There’s No Place Like Home

By

Maria DeVivo

Maria De Vivo

What’s the old saying?  “Home is where the heart is.”  It must be true because one of the prevalent themes in story-telling is the concept of Home – Having one, being a part of one, rejecting one, leaving one, desperately trying to find your way back to one.

Humans have an innate honing device that draws us to a nostalgic place of comfort and love. Some of the most influential stories of our time use HOME as a central theme.  After having experienced the wonder and glory of Oz, Dorothy said there was no place like it.  Her journey brought her to the realization that her black and white world of farm animals and twisters was really where she belonged.  Thrust onto an island while the war-torn world around them has no idea of their whereabouts, the children in The Lord of the Flies are in constant pursuit of returning home while in the process, create a home. And more recently, Katniss Everdeen initially strives to win The Hunger Games to go where?  Back Home.

In The Coal Elf, Ember Skye deals with this notion of Home from the moment she is called to her Life Job.  When she is sent to the Mines, her memories of her life Aboveground grip her so tightly that she is almost blinded by nostalgia.  The entire novel follows her path of dealing with those memories, confronting certain realities, and altering her own perceptions as to where she belongs, where she fits in, where she’s meant to be.

So what is HOME?  What defines it?  For me, it’s an unseen structure made up of memories.    Spring birds singing in the morning as I waited for the school bus.  Running outside on a cool summer night to flag down the ice cream truck.  Standing on tree stumps in my backyard as dead leaves fell from the autumn trees.  The smell of my father’s work boots in the hallway.  Cuddling with my sister on Christmas Eve.  Coming home from school and being so angry with my mother for cleaning up my room.  My uncle’s voice booming as he and my mother sang Kenny Rogers’s songs.  My concept of Home expands far beyond the actual dwelling itself, and now I’m making a Home for my daughter, hopefully helping to build those memories of love and comfort she will seek refuge in her future.

****

About Maria DeVivo

Maria DeVivo is a New York native who has had a lifelong love affair with “the pen.”  A graduate of St. John’s University, she has a passion for all things mystical and mythological.  She has taught 7th grade Language Arts since 2000, and in 2010, designed the curriculum for an academic elective course entitled Folklore, where she was able to share her passion and knowledge on concentrated topics such as folktales and mythology with her students.

Having grown up in a large Irish/Italian family (where Maria is the oldest child, and of course, the wisest) the mystery and wonder surrounding the holidays were a main staple of her upbringing.  At the age of seven, when her mother finally admitted “the truth” to her, she has become somewhat of a “Santa-phile”, an obsession that has rooted its way into every fiber of her being.  Maria is one of those people who cries when Santa makes His grand appearance at the Macy’s Thanksgiving Day Parade.  Coupled with an obsession for all things dark and demented, her debut novel, The Coal Elf, was born.

Maria now lives in Florida with her husband, Joe, and daughter, Morgan.  When not teaching or writing or running around after her daughter, she enjoys drinking iced coffee, watching horror movies, and playing video games.

Connect with DeVivo:

www.mariadevivo.com

www.facebook.com/mariadevivoauthor

@Maria_DeVivo

****

THE COAL ELF

Ember Skye is a fed up teenage Coal Elf with a big ashy chip on her shoulder. Having been torn away from a carefree life and forced into a world of dirt and darkness has started to get the best of her. And being the only girl-elf working as a coal miner at the North Pole doesn’t help much either!

Then there’s Sturd: a power-hungry, twisted elf with a checkered past and a serious grudge against Ember. Slowly but surely, his maniacal tendencies are revealed, leaving Ember with the sacred “Naughty List” literally in her lap.

When a mysterious illness threatens to decimate elves both Above and Underground, Ember is thrust into a journey that will see her confront the literal and figurative demons of her past and lead her to the head of the North Pole himself.

Yes! Santa is real. But this isn’t your childhood Christmas tale!

coal elf pic for vid

AMAZON

Reviews

“…A story with plenty of twists and turns, the reader is drawn into a world of dust and darkness with tension so strong it can be felt throughout. You will hold your breath at the challenges Ember must face and be pulled along as the plot thickens.” ~ Anne K. Edwards, author of The Last to Fall

“The teenage protagonist of Maria DeVivo’s debut novel, The Coal Elf, published by Twilight Times Books, November 2012, got screwed by “the Boss” of the North Pole. Imagine having your wonderful life and future destroyed when, instead of receiving the job assignment to make toys or bake cookies for a living, you were thrust into a gloomy, underground life of mining coal for the children on the naughty list. Ember Skye stole my heart from the first page as DeVivo describes her life as a Coal Elf and sets up the conflict and her epic battle with the antagonist, Sturd, a despicable, nasty elf who embodies evil.

Throw this conflict, these and a handful of other memorable characters into an incredibly creative North Pole setting, and you have a story that I could not put down. What I particularly enjoyed was DeVivo’s portrayal and extension of Christmas with her creation of a detailed fantasy world where we learn how the North Pole might actually work. This awesome setting is expertly woven into the story so that I was transported into this amazing world as I read.

Do yourself a favor and read The Coal Elf–I highly recommend it. This is one of those books that should be made into a movie (Tim Burton are you listening?). Great characters, engaging plot, believable dialog, wonderful setting and, above all, writing that compelled me to keep turning the pages (that’s what we all really want as readers, right?).” ~Daniel Springer, author of the award-winning The Wilco Project.

Don’t forget! The Coal Elf is now available at a special holiday price of only $2.99!